For starters, would you care to join me for an incredibly pleasant evening of night fishing?
Per cominciare, le piacerebbe unirsi a me per una piacevole serata di pesca notturna?
It seems she hangs against the cheek of night like a rich jewel in an Ethiope's ear.
Sembra che tenga addosso la maschera della notte come un ricco gioiello sull'orecchio di un Etiope.
Who are you calling at this time of night?
Ehi, Alex! Chi stai chiamando a quest'ora della notte?
I just hate that you had that kind of night.
Mi dispiace che tu abbia passato una serata così.
Guard me in the dark of night and in the morning, send your light.
Proteggimi nell'oscurita' della notte e illuminami di giorno.
No, you're just a creepy guy standing at my door in the middle of night.
No... sei solo un tipo inquietante che se ne sta davanti alla mia porta nel cuore della notte.
Ride with the moon in the dead of night
Cavalca con la luna nel cuore della notte
You let it be, it's gonna come back to us in the dark of night.
Se non fai niente per impedirlo, ci si rivolteranno contro nel cuore della notte
Could a few men from within see it opened, beneath cover of night?
Credi che un pugno di uomini riuscirebbe ad aprirla dall'interno, col favore della notte?
That I do not dream, in the dead of night, of returning to your light and the promises of heaven?
Che io non sogni mai, nel cuore della notte, di tornare nella Tua luce e le promesse del Paradiso?
Pumpkins scream in the dead of night
Le zucche urlano nel cuore della notte.
What the hell are you doing here, at whatever the hell time of night it is?
Si può sapere cosa ci fate qui? A quest'ora della notte, nientemeno?
We wait for the cover of night.
Aspettiamo che la notte ci nasconda.
No one's ever here this time of night.
Qui non c'e' mai nessuno di notte.
Even under cover of night, we're glowing big and bright on his radar.
Anche se sfruttassimo il buio, saremmo sempre ben visibili al suo radar.
Did not the accused forcibly enter your house, nay, into your very boudoir, in the dead of night?
L'imputato non si e' forse introdotto con la forza in casa vostra, anzi, nella vostra camera da letto, nel cuore della notte?
Do you want to know why I'm out here, middle of night, driving around by myself?
Vuoi sapere perche' sono qui, nel bel mezzo della notte, guidando da solo?
This time of night, only one.
A quest'ora di notte, uno solo.
You stole my father from me in the dead of night like a rank fucking cutpurse, and you did it because you weren't man enough to face me, to show yourself.
Mi hai portato via mio padre di notte, come un infido tagliaborse del cazzo, e lo hai fatto perché non sei abbastanza uomo per affrontarmi... e per uscire allo scoperto.
Still shank of night for some.
Per alcuni, e' ancora notte fonda.
You know, this time of night, it's colder than a Siberian winter.
Sai... a quest'ora della notte, fa più freddo che durante l'inverno siberiano.
They had me fly this guy out there in the dead of night.
Mi hanno fatto volare da questo tizio nel mezzo della notte.
I will relieve him by cover of night.
Gli daro' il cambio per la notte.
But in the dead of night, where will you find the light of sun?
Ma nel cuore della notte, dove troverete un raggio di sole?
Depends on what kind of night you're talking about.
Dipende dal tipo di notte di cui stai parlando.
It seems she hangs upon the cheek of night like a rich jewel in an Ethiop's ear.
Sembra pendere sulla guancia della notte... come un ricco gioiello all'orecchio di un Etiope.
Then suddenly in the dead of night, you disappear without a trace.
Poi, improvvisamente, nel cuore della notte, lei e' scomparso senza lasciare tracce.
Well, it's a weird kind of night.
Be', e' proprio una serata bizzarra.
Who the hell is calling me up at this time of night?
Chi diavolo mi chiama a quest'ora della notte?
43 But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.
43 Ma sappiate questo: che se il padrone di casa sapesse a quale ora della notte il ladro deve venire, veglierebbe e non lascerebbe scassinare la sua casa.
To provide you with the best experience, Edge of Night Motel uses its own and third-party cookies on its website for technical, analytical and marketing purposes.
Per garantirti un'esperienza migliore, Mañarinegi Apartamentos Rurales usa cookie propri e di terze parti su questo sito per scopi tecnici, analitici e di marketing.
I went to Sierra Leone, and there was this minister driving down in the dead of night -- comes across this village.
Sono andato in Sierra Leone, e c'era un ministro che guidava nel cuore della notte, e si imbatte in questo villaggio.
5.9609870910645s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?